CalendarioItaliano

Il fantasma del castello di Fénis

0
      

Il fantasma

[fanˈtazma]

Gespenst

Categoria: Halloween

Nome

singolareplurale
il fantasmai fantasmi

Sinonimo: lo spettro Gespenst
lo spirito Geist


Il fantasma del Castello di Fénis

Schau dir das Video an und dann lese den Text und die Übersetzung, um deine Kenntnisse zu vertiefen. Klicke auf das Wort Traduzione, um die Übersetzung zu sehen. Am Ende gibt es ein kleines Quiz über die Legende! Erfahre mehr über das Schloss Fénis hier.

Segui il nostro canale YouTube!

Trascrizione e traduzione

Bruno: „Hey Scotty, ma dove siamo? Questo posto mi fa venire i brividi…“
Scotty: „Siamo nelle segrete del castello. Conosci la leggenda?“
Bruno: „No…“

TRADUZIONE
Bruno: „Hey Scotty, wo sind wir? Dieser Ort macht mir eine Gänsehaut…“
Scotty: „Wir sind im Burgverlies. Kennst du die Legende?“
Bruno: „Nein…“

Tanto tempo fa nel castello di Fénis viveva una famiglia felice. Il padrone del castello era un uomo buono che governava saggiamente.
Sua moglie era una donna buona e gentile. Avevano un figlio, un bel bambino educato e amato da tutti.
Ma un giorno la moglie si ammalò e morì.
Il padrone del castello era profondamente addolorato per la morte della moglie, ma dopo un po’ di tempo decise di risposarsi.
Ma la seconda moglie non era buona come la prima.

TRADUZIONE
Vor langer Zeit lebte im Schloss Fénis eine glückliche Familie. Der Schlossherr war ein guter Mann, der weise regierte.
Seine Frau war eine gute und freundliche Frau. Sie hatten einen Sohn, ein wunderschönes Kind, erzogen und von allen geliebt.
Doch eines Tages wurde die Frau krank und starb.
Der Schlossherr war zutiefst betrübt über den Tod seiner Frau, aber nach einer Weile beschloss er, wieder zu heiraten.
Aber die zweite Frau war nicht so gut wie die erste.

La seconda moglie aveva già un figlio. Era una donna cattiva e avida di potere e voleva che fosse il proprio figlio ad ottenere tutta l’eredità. Così la matrigna decise di uccidere il figlio del padrone.
Una notte, mentre tutti dormivano, andò nella camera da letto del suo figliastro e lo uccise nel sonno, soffocandolo con le sue stesse mani.
Dopo averlo ucciso, gettò il cadavere del bambino nelle segrete del castello.
Il suo spirito vaga ancora oggi nel castello in cerca di pace…

Fantasma: “ ’sera.“
Scotty e Bruno: „Aaah!“

TRADUZIONE
Die zweite Frau hatte bereits einen Sohn. Sie war eine böse, machthungrige Frau und wollte, dass ihr eigener Sohn das Erbe bekam. Also beschloss die Stiefmutter, den Sohn des Herrn zu töten.
Eines Nachts, als alle schliefen, ging sie in das Schlafzimmer ihres Stiefsohns und tötete ihn im Schlaf, indem sie ihn mit ihren eigenen Händen erstickte.
Nachdem sie ihn getötet hatte, warf sie die Leiche des Kindes in den Schlosskerker.
Sein Geist wandert noch heute im Burgverlies auf der Suche nach Frieden umher…

Gespenst: “ ‚Abend.“
Scotty und Bruno: „Aaah!“

Esercizio

Fai un esercizio!

Die Legende und natürlich der Geist existieren wirklich, allerdings haben wir ein paar Details hinzugefügt.
Fonti immagini, vectorpouch e upklyak by Freepik, wikimedia

0
Vocaboli
Il corso
Storie
Materiale
Blog
Il castello di Fénis in Valle d’Aosta
la camminata

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

Bitte füllen Sie dieses Feld aus
Bitte füllen Sie dieses Feld aus
Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein.

Altri articoli

EKORRE